Le mot vietnamien "liều lĩnh" signifie en français "téméraire" ou "qui a du culot". Il décrit une personne qui prend des risques sans réfléchir aux conséquences, souvent de manière audacieuse ou imprudente.
On utilise "liều lĩnh" pour qualifier quelqu'un qui prend des décisions audacieuses, qui agit sans peur, ou qui se lance dans une aventure risquée. Ce terme peut être utilisé à la fois de manière positive, pour vanter le courage, ou de manière négative, pour souligner l'imprudence.
Dans un contexte plus élaboré, on peut dire : "Son comportement liều lĩnh lors de l'expédition a surpris tous les membres de l'équipe." (Ce qui signifie que son comportement audacieux lors de l'expédition a surpris tous les membres de l'équipe.)
Il n'y a pas de variantes grammaticales directes, mais il est possible d'utiliser "liều lĩnh" dans différentes constructions, par exemple : - "Hành động liều lĩnh" (une action téméraire) - "Tính liều lĩnh" (le caractère téméraire)
Bien que "liều lĩnh" soit généralement utilisé pour désigner le courage imprudent, il peut également faire référence à une attitude audacieuse dans des situations où cela est considéré comme positif, comme dans le domaine des affaires ou des sports extrêmes.